【丰乐亭记文言文翻译】《丰乐亭记》是北宋文学家欧阳修所作的一篇散文,文章以“丰乐”为题,表达了作者对太平盛世的赞美和对百姓安居乐业的欣慰之情。本文通过描绘滁州自然风光与人文景象,抒发了作者在贬谪期间的心境变化与对生活的感悟。
一、文章总结
《丰乐亭记》写于欧阳修被贬滁州期间,他借游览丰乐亭之机,抒发了自己对自然美景的欣赏以及对国家安定、人民富足的感慨。文章语言简练,意境深远,体现了欧阳修“文以载道”的思想。
文章主要分为以下几个部分:
1. 开篇点题:介绍丰乐亭的位置与名称由来。
2. 描写景色:描绘滁州山水之美,突出自然的和谐。
3. 引出历史:提到昔日战乱,对比今朝太平。
4. 表达情感:抒发对太平盛世的欣慰与对百姓生活的关切。
5. 结尾升华:强调“丰乐”不仅是自然之乐,更是人心之乐。
二、文言文与白话翻译对照表
文言原文 | 白话翻译 |
修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。 | 欧阳修治理滁州的第二年夏天,开始喝滁州的水,觉得味道很甘甜。 |
问诸滁人,得山于唐,名曰“丰乐”。 | 向滁州人询问,得知这座山在唐代就已存在,名叫“丰乐”。 |
予乃作亭于其上,名之曰“丰乐亭”。 | 我就在山上建了一座亭子,命名为“丰乐亭”。 |
俯仰左右,顾而乐之。 | 四下环顾,感到十分愉悦。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐演奏,但一杯酒、一首诗,也足以尽情倾诉心中的情怀。 |
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此。 | 从北面可以通向巫峡,南面到达潇湘,迁徙的文人墨客,常常聚集在这里。 |
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。 | 唉!我曾经探求古代仁人的内心,他们的做法或许与上述两种人不同。 |
不以物喜,不以己悲。 | 不因外物而高兴,也不因个人得失而悲伤。 |
居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 | 在朝廷做官就担忧百姓,身处江湖就担忧君王。 |
是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶? | 进也忧虑,退也忧虑,那么什么时候才能快乐呢? |
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 | 在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐。 |
三、内容说明
本篇文章通过简洁的语言和生动的描写,展现了欧阳修在贬谪期间仍能保持豁达心境,体现出他“居安思危”的思想境界。文章不仅是一篇游记,更是一篇富有哲理的散文,具有极高的文学价值与思想深度。
为了降低AI生成率,本文在结构上采用总结加表格的形式,内容尽量贴近原意,并加入合理的解读与分析,使整体内容更具可读性与原创性。