【蜀琵琶行原文及翻译】《蜀琵琶行》是唐代诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,虽然严格意义上并非“蜀琵琶”专有之作,但因其描写琵琶女的身世与技艺,常被后人误认为与蜀地有关。本文将对《琵琶行》原文进行整理,并附上现代汉语翻译,以帮助读者更好地理解这首经典诗歌。
一、
《琵琶行》通过一位琵琶女的自述,展现了她从年轻时的繁华到年老后的落寞,反映了社会底层人物的命运多舛。诗中不仅描绘了琵琶音乐的美妙,还借音乐抒发了诗人对人生无常的感慨和对社会现实的批判。
全诗情感深沉,语言优美,结构严谨,是中国古代诗歌中的瑰宝。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 | 在浔阳江边的夜晚送别客人,枫叶和芦花在秋风中发出萧瑟的声音。 |
| 主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 | 主人下马,客人上船,举起酒杯想饮酒,却没有音乐伴奏。 |
| 醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 | 酒醉却无法欢乐,分别时心情凄凉,江水映着月亮,一片茫然。 |
| 忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 | 忽然听到江面上传来琵琶的声音,主人忘了回去,客人也不愿出发。 |
| 寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。 | 跟着声音悄悄询问是谁在弹奏,琵琶声停下,似乎想说话又迟疑。 |
| 移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 | 把船靠近一些,邀请她相见,添上酒,重新点灯,再次设宴。 |
| 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。 | 多次呼唤才出来,抱着琵琶,半遮着脸。 |
| 转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 | 调整琴轴,拨动琴弦,几声未形成曲调,却已充满情感。 |
| 弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 | 每一根弦都低沉压抑,每一声都充满思念,仿佛在诉说一生的不如意。 |
| 低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 | 低头专注地连续弹奏,道尽心中的无限心事。 |
| 轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。 | 轻轻地拢弦,慢慢地点拨,先是《霓裳羽衣曲》,接着是《六幺》。 |
| 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 | 大弦的声音嘈杂如急雨,小弦的声音细碎如私语。 |
| 嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。 | 嘈杂细碎交错弹奏,像大小珍珠落在玉盘上。 |
| 间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 | 间或像黄莺在花下婉转鸣叫,又像泉水在冰下艰难流动。 |
| 冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。 | 冰冷的泉水使琴弦凝滞,声音暂时停止。 |
| 曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 | 曲子结束,用拨子轻轻画过,四根弦同时发出如撕裂绸缎的声音。 |
| 东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 | 东边的船和西边的船都静悄悄的,只看见江心的秋月洁白明亮。 |
| 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 | 我们同是漂泊天涯的人,相遇何必曾经相识。 |
| 我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。 | 我从去年离开京城,贬官到浔阳城,卧病在床。 |
| 住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。 | 住在湓江附近,地势低洼潮湿,黄芦和苦竹环绕着房屋。 |
| 其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。 | 这里早晚听到的是什么?只有杜鹃啼血,猿猴哀鸣。 |
| 春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。 | 春天的江边花开,秋天的月夜,常常独自饮酒。 |
| 岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。 | 哪里没有山歌和村笛?只是那些声音嘈杂难听。 |
| 今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。 | 今天听到你的琵琶声,如同听到仙乐,耳朵一时清明。 |
| 莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。 | 不要推辞,再坐下来弹一曲,我为你写一首《琵琶行》。 |
三、结语
《蜀琵琶行》(实为《琵琶行》)以其细腻的情感描写和优美的语言艺术,成为中国古典文学中的经典之作。通过琵琶女的遭遇,诗人表达了对人生无常的深刻感悟,也体现了他对底层人民命运的同情与关注。无论是从文学价值还是思想深度来看,《琵琶行》都值得我们细细品味。


