首页 > 动态 > 精选问答 >

诗经氓原文和译文

2025-11-08 23:12:27

问题描述:

诗经氓原文和译文,急哭了!求帮忙看看哪里错了!

最佳答案

推荐答案

2025-11-08 23:12:27

诗经氓原文和译文】《诗经·氓》是《诗经》中的一篇著名爱情诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被弃的全过程,情感真挚,语言质朴,反映了古代社会中女性在婚姻中的弱势地位。以下为《诗经·氓》的原文与译文,并以表格形式进行总结。

一、原文

《诗经·卫风·氓》

> 氓之蚩蚩,抱布贸丝。

> 匪来贸丝,来即我谋。

> 送子涉淇,至于顿丘。

> 匪我愆期,子无良媒。

> 将子无怒,秋以为期。

> 乘彼垝垣,以望复关。

> 不见复关,泣涕涟涟。

> 既见复关,载笑载言。

> 尔卜尔筮,体无咎言。

> 以尔车来,以我贿迁。

> 桑之未落,其叶沃若。

> 于嗟鸠兮,无食桑葚!

> 于嗟女兮,无与士耽!

> 士之耽兮,犹可脱也;

> 女之耽兮,不可脱也。

> 桑之落矣,其黄而陨。

> 自我徂尔,三岁食贫。

> 淇水汤汤,渐车帷裳。

> 女也不爽,士贰其行。

> 士也罔极,二三其德。

> 三岁为妇,靡室劳矣;

> 夙兴夜寐,靡有朝矣。

> 言既遂矣,至于暴矣。

> 兄弟不知,咥其笑矣。

> 静言思之,躬自悼矣。

> 及尔偕老,老使我怨。

> 淇则有岸,隰则有泮。

> 总角之宴,言笑晏晏。

> 信誓旦旦,不思其反。

> 反是不思,亦已焉哉!

二、译文

原文 译文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 那个老实憨厚的男子,抱着布匹来换丝。
匪来贸丝,来即我谋。 并不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。
送子涉淇,至于顿丘。 我送你渡过淇水,直到顿丘。
匪我愆期,子无良媒。 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。
将子无怒,秋以为期。 希望你不要生气,约定秋天为婚期。
乘彼垝垣,以望复关。 我登上那破旧的墙头,远远望着你的车马。
不见复关,泣涕涟涟。 看不到你的身影,泪水纷纷落下。
既见复关,载笑载言。 看到你的车马,又笑又说。
尔卜尔筮,体无咎言。 你占卜求签,都说没有灾祸。
以尔车来,以我贿迁。 你用车来接我,我带着嫁妆一起走。
桑之未落,其叶沃若。 桑树叶子还没落尽,长得茂盛鲜亮。
于嗟鸠兮,无食桑葚! 可叹斑鸠啊,不要贪吃桑葚!
于嗟女兮,无与士耽! 可叹女子啊,不要沉迷于男子!
士之耽兮,犹可脱也; 男子沉溺于爱情,还可以摆脱;
女之耽兮,不可脱也。 女子沉溺于爱情,就难以自拔了。
桑之落矣,其黄而陨。 桑叶已经枯黄,纷纷飘落。
自我徂尔,三岁食贫。 从我嫁给你后,三年生活贫困。
淇水汤汤,渐车帷裳。 淇水滚滚流淌,打湿了我的车帘。
女也不爽,士贰其行。 我并没有什么过错,只是你变了心。
士也罔极,二三其德。 你的心没有定准,反复无常。
三岁为妇,靡室劳矣; 当了三年的妻子,家务操劳不断;
夙兴夜寐,靡有朝矣。 早起晚睡,没有一天清闲。
言既遂矣,至于暴矣。 你心愿满足后,对我却变得粗暴。
兄弟不知,咥其笑矣。 家里的兄弟不知道真相,反而嘲笑我。
静言思之,躬自悼矣。 我静下心来想想,只能独自悲伤。
及尔偕老,老使我怨。 曾经希望与你白头偕老,如今却让我怨恨。
淇则有岸,隰则有泮。 淇水有岸,低洼地也有边界。
总角之宴,言笑晏晏。 小时候的欢乐时光,谈笑风生。
信誓旦旦,不思其反。 你誓言坚定,却不曾想到会变心。
反是不思,亦已焉哉! 如果你不再思念我,那就算了吧!

三、总结

《诗经·氓》是一首具有强烈叙事性和情感色彩的爱情诗,通过女子的视角,讲述了她与“氓”从相恋到婚姻再到被弃的过程。全诗语言朴实,情感真挚,表达了对爱情的执着与失望,同时也反映了古代女性在婚姻中所面临的困境。

项目 内容
诗篇名称 《诗经·卫风·氓》
主题 爱情悲剧、婚姻不幸
作者 无名氏(《诗经》为集体创作)
体裁 四言古诗
情感基调 悲哀、无奈、反思
结构 分段叙述,层层递进
语言风格 质朴自然,富有节奏感
价值意义 反映古代女性命运,具有现实批判性

如需进一步探讨《诗经》中其他篇章或相关文化背景,欢迎继续提问。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。