【世说新语两则怎么翻译】《世说新语》是南朝宋时期刘义庆编撰的一部志人小说集,内容多为魏晋时期的名人轶事、言行举止,语言简练,寓意深远。其中“两则”通常指书中两个具有代表性的篇章,如《咏雪》与《陈太丘与友期行》等。下面将对这两则内容进行简要总结,并附上翻译对照表格。
一、
1. 《咏雪》
这则故事讲述了谢安在寒冷的冬日与子侄们讨论如何用比喻形容飘落的雪花。谢朗以“撒盐空中差可拟”作比,而谢道韫则说“未若柳絮因风起”,最终被谢安称赞。此则故事展现了谢道韫的才思敏捷和文学造诣。
2. 《陈太丘与友期行》
本则讲的是陈太丘与朋友约定同行,但朋友迟到,陈太丘便先行离开。后来朋友到达,责怪陈太丘失信。陈太丘的儿子元方在场,据理反驳,指出父亲并未失约,而是朋友没有按时赴约。此则体现了诚信与礼节的重要性。
二、翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 | 谢安在冬天的雪天召集家人,与子侄们讨论文章义理。 |
| 俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” | 不久雪下大了,谢安高兴地说:“纷纷扬扬的白雪像什么?” |
| 兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。” | 谢朗说:“像把盐撒在空中差不多。” |
| 咸曰:“未若柳絮因风起。” | 大家都说:“不如比作柳絮随风飘起。” |
| 公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 | 谢安大笑,觉得很好。这位女子是谢安的哥哥谢无奕的女儿,嫁给了左将军王凝之。 |
| 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。 | 陈太丘和朋友约定同行,约定中午出发。过了中午朋友没到,陈太丘就离开了,离开后朋友才到。 |
| 友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。” | 朋友生气地说:“真不是人啊!和别人约好一起走,却丢下我走了。” |
| 元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” | 元方说:“您和我父亲约定中午出发。中午不到,就是没有信用;当着儿子的面骂他父亲,就是没有礼貌。” |
| 友人惭,下车引之。元方入门不顾。 | 朋友感到惭愧,下车拉他。元方头也不回地进了门。 |
三、总结
《世说新语》中的“两则”故事虽然篇幅不长,但内容深刻,反映了当时社会的文化风貌与道德观念。通过这些故事,我们可以感受到古代文人的智慧与修养,同时也体会到传统文化中对诚信、礼仪与才学的重视。
如需进一步了解其他篇章或深入分析人物性格,欢迎继续提问。


