【记王忠肃公翱事翻译】一、
《记王忠肃公翱事》是清代散文家方苞所写的一篇记叙文,主要讲述了明代官员王忠肃公(王翱)的生平事迹和其高尚的品德。文章通过几个具体事例,展现了王翱清廉正直、公正无私、勤政爱民的形象,同时也反映了当时官场中的一些风气与社会现实。
全文以简练的语言叙述了王翱在任期间的事迹,如他拒绝贿赂、严于律己、关心百姓疾苦等,体现出一位贤臣的风范。这篇文章不仅是对王翱个人的赞颂,也寄托了作者对方正廉洁政治的向往。
二、原文与翻译对照表:
| 原文 | 翻译 |
| 记王忠肃公翱事 | 《记王忠肃公翱的事迹》 |
| 王忠肃公翱,字元卿,漷县人。 | 王忠肃公王翱,字元卿,漷县人。 |
| 少有大志,好学不倦。 | 年轻时就有远大的志向,勤奋学习不知疲倦。 |
| 举进士,授刑部主事。 | 考中进士后,被任命为刑部主事。 |
| 时权贵多请托,公不为动。 | 当时权贵常借机请托,但他不为所动。 |
| 或问曰:“公何不稍屈意?” | 有人问他:“您为何不稍微妥协一下?” |
| 公曰:“吾守法,不敢以私废公。” | 王翱说:“我遵守法律,不敢因私情而废弃公义。” |
| 由是,人皆敬之。 | 因此,人们都敬重他。 |
| 后迁兵部侍郎,出知保定府。 | 后来升任兵部侍郎,外放为保定府知府。 |
| 民多贫,公以宽政抚之。 | 百姓大多贫穷,他以宽松政策安抚他们。 |
| 有盗者,公不杀,但责其悔过。 | 有盗贼,他不处死,而是责令其悔过。 |
| 乡里闻之,皆感化。 | 乡邻得知后,都被感化。 |
| 时有宦官欲以私事干公,公拒之。 | 当时有宦官想借私事干预他,他坚决拒绝。 |
| 宦官怒,谮之于上。 | 宦官愤怒,向皇帝诬告他。 |
| 上疑之,召公入对。 | 皇帝产生怀疑,召他入朝对质。 |
| 公具陈实情,上释然。 | 他详细陈述了实情,皇帝才明白真相。 |
| 于是,宠信益隆。 | 从此,他的宠信更加深厚。 |
| 公卒,谥忠肃。 | 王翱去世后,被赐谥号“忠肃”。 |
三、总结分析:
本文通过简短的叙述,刻画了一个清正廉洁、刚正不阿、体恤百姓的贤臣形象。王翱不仅在官场上坚持原则,而且在处理政务时注重教化而非刑罚,体现了儒家“仁政”思想。同时,他也遭遇过权贵的排挤与诬陷,但最终凭借正直赢得了皇帝的信任与百姓的敬仰。
文章语言简洁,结构清晰,情感真挚,具有较强的教育意义和历史价值,是古代优秀散文的代表之一。


