【愚公移山翻译及原文分别是什么愚公移山翻译及原文】一、
《愚公移山》是中国古代寓言故事中的经典之作,出自《列子·汤问》,讲述了愚公不畏艰难、坚持不懈,最终感动天神,移走大山的故事。这个故事寓意深刻,象征着人类面对困难时的毅力与决心。
本文将完整呈现《愚公移山》的原文,并提供其现代汉语翻译,帮助读者更好地理解这一传统寓言的核心思想和语言风格。通过对比原文与翻译,可以更清晰地看到古文的表达方式与现代语言之间的差异。
二、原文与翻译对照表
| 项目 | 内容 |
| 文章标题 | 愚公移山 |
| 作者 | 《列子·汤问》 |
| 原文 | 太行、王屋之山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。 |
| 北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?” | |
| 杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?” | |
| 杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。” | |
| 遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。 | |
| 寒暑易节,始一反焉。 | |
| 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?” | |
| 北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?” | |
| 河曲智叟亡以应。 | |
| 一厝朔东,一厝雍南。 | |
| 现代汉语翻译 | 太行和王屋两座山,方圆七百里,高达七八千丈。原本位于冀州的南部,河阳的北面。 |
| 北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁,面对大山居住。他因北面山的阻塞,进出要绕远路,便召集全家人商量说:“我和你们一起努力,把挡路的山挖掉,直通豫州的南部,到达汉水的南岸,怎么样?” | |
| 家人们纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问:“凭你的力量,连魁父这样的小山都不能削减,又能拿太行、王屋这两座大山怎么办呢?而且,挖出来的土石放到哪里去?” | |
| 大家说:“可以把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。” | |
| 于是愚公带领子孙中挑担的三个人,凿石头、挖泥土,用箕畚把土石运送到渤海的边上。 | |
| 经过冬夏季节的变换,才往返一次。 | |
| 河湾的智叟嘲笑他说:“你这个人真是不聪明啊!凭你剩下的这点力气,连山上的一根草都拔不动,还能对土石怎么样呢?” | |
| 愚公长叹一声说:“你的心思顽固,顽固得无法改变,连寡妇和小孩都不如。即使我死了,还有儿子在;儿子又生孙子,孙子又生儿子;子子孙孙没有穷尽,而山却不会增加,为什么还不能铲平呢?” | |
| 河湾的智叟无话可说。 | |
| 于是,一座山放在朔东,另一座放在雍南。 |
三、结语
《愚公移山》不仅是一则寓言故事,更是一种精神象征。它告诉我们:只要坚定信念、持之以恒,就没有克服不了的困难。通过了解原文与翻译,我们不仅能更深入地体会古人智慧,也能从中汲取面对现实挑战的勇气与力量。


