【伤仲永全文翻译及原文】《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇寓言性散文,通过讲述一个天才少年因缺乏后天教育而最终沦为平庸之人的故事,揭示了“天赋虽好,仍需后天培养”的深刻道理。本文将对《伤仲永》的原文进行逐句翻译,并以总结加表格的形式呈现内容,便于理解和记忆。
一、原文与翻译对照
| 原文 | 翻译 |
| 金溪民方仲永,世隶耕。 | 金溪有个叫方仲永的平民,世代以耕田为业。 |
| 仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。 | 方仲永五岁时,从未见过书写工具,忽然哭着要这些东西。 |
| 父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。 | 父亲感到奇怪,就向邻居借来笔墨纸砚给他,他立即写下了四句诗,并题上自己的名字。 |
| 其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。 | 他的诗表达了孝顺父母、团结宗族的意思,传遍了全乡的读书人。 |
| 自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。 | 从此以后,他只要看到东西就能立刻写诗,文章和条理都值得一看。 |
| 邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。 | 同乡的人觉得他很奇特,渐渐地请他父亲做客,有人用钱来求他作诗。 |
| 父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 | 他父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同乡,不让儿子学习。 |
| 予闻之,久矣。 | 我听说这件事很久了。 |
| 明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。 | 在明道年间,我随父亲回家,在舅舅家见到他,已经十三四岁了。 |
| 令作诗,不能称前时之闻。 | 让他写诗,已经不能达到以前的水平了。 |
| 又七年,还自扬州,复到舅家问焉。 | 又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家打听他的情况。 |
| 曰:“泯然众人矣。” | 人家说:“他已经完全变成普通人了。” |
| 仲永之通悟,受之天也;其受之天也,贤于材人远矣。 | 仲永的聪明颖悟,是上天赋予的;他的天赋远胜于一般人才。 |
| 卒之为众人,则其受于人者不至也。 | 最终他成了普通人,是因为他没有接受到应有的教育。 |
| 彼其受于人者,不至也。 | 他所受到的后天教育没有达到应有的程度。 |
| 故曰:贤者能因其所长而善用之,不贤者则弃之。 | 所以说:贤能的人能够发挥自己的长处并加以利用,不贤的人则会放弃它。 |
| 若其受于天也,而无后天之教,则其才亦不足称也。 | 如果天生的才能没有得到后天的教育,那么他的才能也不足以称道。 |
二、
《伤仲永》是一篇极具警示意义的文章。作者通过方仲永的故事,强调了后天教育的重要性。即使一个人拥有非凡的天赋,若得不到正确的引导和培养,最终也会被埋没。文章不仅批判了只看重眼前利益而忽视子女教育的家长行为,也提醒人们要重视个人成长中的持续学习与提升。
三、核心观点提炼
| 内容要点 | 说明 |
| 天赋与教育 | 天赋虽重要,但后天教育更为关键。 |
| 家长责任 | 父母应注重孩子的全面发展,而非短期利益。 |
| 成长环境 | 环境影响深远,良好教育是成功的基础。 |
| 人生启示 | 无论天赋如何,唯有不断学习,方能成就自我。 |
结语:
《伤仲永》不仅是对一个少年命运的记录,更是对家庭教育和社会风气的深刻反思。它提醒我们:真正的才华,需要时间去打磨,更需要正确的引导与培养。


